"I remember you saying a while ago that you liked cats."
- "I remember you saying a while ago that you liked cats."
"I remember ~" 「〜覚えがある」
"you saying 〇〇" 「あなたが〇〇と言っていた」
"a while ago" 「以前」"before" も使えます。
"you liked cats" 「猫が好き」
If I'm not mistaken, I think I remember you previously saying that you like cats.
ご質問ありがとうございます。
「以前、あなたが猫が好きと言っていた覚えがあるんですが」は英訳すれば、「If I'm not mistaken, I think I remember you previously saying that you like cats.」になります。
まず「If I'm not mistaken」という表現は「もしかして」を表します。この場面で、適切です。
そして、「I think I remember」は「覚えがあるんですが」を表します。
「previously」は「以前」という意味です。最後に「saying that you like cats」は「あなたが猫が好きと言っていた」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I remember you told me you liked cats.」
=あなたが猫が好きと言っていた事を覚えています。
(例文)I remember you told me you liked cats. I actually have three cats and I love cats too.
(訳)あなたが猫が好きと言っていた事を覚えています。私も猫が大好きで三匹飼ってます。
・「I remember you told me you're a cat person.」
=あなたは猫派だと言っていた事を覚えています。
(例文)I remember you told me you're a cat person. I'm a dog person.
(訳)あなたは猫派だと言っていた事を覚えています。私は犬派です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco