"楽をするための手間を惜しまない"
- spare no effort to make things easier
- do everything you can to make things easier
Work smarter not harder
- これはことわざみたいなもの。もっと努力して頑張って働くではなく、もっと頭を使って smart に働くという意味です。体と力<知識 みたいな?
単純な例ですけど:泉で水を飲む時、水筒を持っているのに手で飲んでいる人がいます。そこで、誰かが水筒を使えば?ー>こういう場合は work smarter not harder...?
Good engineers are willing to put in effort now to save time later.
Good engineers are willing to put in effort now to save time later.
(優秀なエンジニアは、後で時間を節約するために、今努力を惜しみません(進んで手間をかけます)。)
put in effort は「努力を投入する」「手間をかける」という意味です。
They don't mind the upfront effort for long-term ease.
(彼らは、長期的な楽さ(容易さ)のために、先行の努力を気にしません。)