世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手を煩わせてごめんなさいって英語でなんて言うの?

友だちがわたしのためにミュージカルのチケットを取ってくれました。 手間をかけたことへのお礼の言葉です。
female user icon
kazueさん
2019/08/10 00:35
date icon
good icon

14

pv icon

16765

回答
  • I'm sorry to trouble you.

  • I hope I didn't put you out at all.

「手を煩わせてすみません」という決まった言い方があります。それは ー I'm sorry to trouble you. です。 ほかにも ー I hope I didn't put you out at all. という言い方があります。 put someone out で「迷惑をかける・煩わせる」なので、これは「ご迷惑かけなかったら良いですが。」という意味です。 ここではお友達がチケットをわざわざとってくれたということなので、 I hope it wasn't too much trouble getting the ticket(s). 「わざわざチケットを取ってもらってあなたを煩わせなかったら良いけど。」 というふうにも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I'm sorry to bother you.

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I'm sorry to bother you. は、「迷惑をかけてごめんね/手を煩わせてごめんなさい/お忙しいところすみません」 などの意味でよく使える慣用表現です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

14

pv icon

16765

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:16765

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら