いつも夢を持ち、 その夢を逃さず、 努力する。って英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
default user icon
wsさん
2021/06/29 11:01
date icon
good icon

0

pv icon

305

回答
  • Always have a dream, don't let that dream get away, and give it your all.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「いつも夢を持ち、 その夢を逃さず、 努力する」は英訳すれば、「Always have a dream, don't let that dream get away, and give it your all.」になります。


最初に「Always have a dream」は「いつも夢を持ち」という意味です。もっと簡単にそのまま「Always dream」でも構いません。
そして、「don't let that dream get away」は「その夢を逃さないで」を表します。
最後に「give it your all」は「努力する」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Always have a dream, don't let it get away, and work hard.

    play icon

"いつも夢を持ち、 その夢を逃さず、 努力する。"
- Always have a dream, don't let it get away, and work hard.

いつも - always
夢を持ち - have a dream
その夢 - that dream
逃さず - to not let something get away
努力する - work hard, put in effort
- Always have a dream, don't let it get away, and work hard.
- Always have a dream, don't let that dream get away, and work hard.
good icon

0

pv icon

305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:305

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら