世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

卵かけ御飯を作るときは、白身を除いてください。ドロッとした感じが苦手ですって英語でなんて言うの?

白身が気持ち悪い
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/06 06:42
date icon
good icon

10

pv icon

7587

回答
  • No egg white for my egg rice, please. I don't really like the runny texture.

  • Can you make egg rice without the white part? I am not a big fan of the runny texture.

卵かけごはんのように、日本独特の料理や材料は、そのままローマ字表記される事があります。(例:寿司もSushi/豆腐もTofu) 卵かけごはんを英訳すると、Raw egg on rice または Raw egg over riceになりますが、少し長すぎるので、我が家では「Egg rice」と呼んでいます。 Egg riceってなに?って聞かれたら、Raw egg on rice または Raw egg over riceを使い説明するようにしています。このように、自分のスタイルに合った英単語を作る事も可能です。可能性は無限ですので、楽しみながら勉強しましょう! 1)No egg white for my egg rice, please. I don't really like the runny texture. NO~で、「~なしで・抜きで」という意味として使われます。 例:No sugar for my coffee=コーヒーは砂糖抜きで 卵の白身はEgg whiteです。 ドロッとした感じ、はRunny textureです。 Runnyはよく*黄身がドロッと流れる状態*を表す時に使われる単語。 元々は「流れやすい」など意味。Runny nose(鼻水)などに使われます。 Textureは、肌触りや食感にも使われます。 2)Can you make egg rice without the white part? I am not a big fan of the runny texture. Without は「~なしで」の事。 Without the white part の他に、With no white part としても言い換え可。 白身を「白の部分」と言い換えて「The white part」でも大丈夫! 好きじゃない・苦手だ、のもう一つの言い方はFan(ファン)を使った表現。 I am not a big fan of+名詞・動名詞=名詞・動名詞の大ファンではない=名詞・動名詞が好きではない・苦手だ、という事になります。 例:I am not a big fan of Matcha = 抹茶の大ファンではない=抹茶が苦手 例:I am not a big fan of running =走る事の大ファンではない=走る事が苦手 I hope it helps :)
回答
  • "When making egg over rice, please remove the egg whites. I can't handle the slimy texture."

「卵かけ御飯を作るときは、白身を除いてください。ドロッとした感じが苦手です」というフレーズは英語では "When making egg over rice, please remove the egg whites. I can't handle the slimy texture." と言います。 この英語フレーズでは "When making egg over rice" が「卵かけ御飯を作るときは」を、"please remove the egg whites" が「白身を除いてください」を、 "I can't handle the slimy texture" が「ドロッとした感じが苦手です」をそれぞれ表しています。
good icon

10

pv icon

7587

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7587

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー