世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

卵かけ御飯を作るときは、白身を除いてください。ドロッとした感じが苦手ですって英語でなんて言うの?

白身が気持ち悪い
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/06 06:42
date icon
good icon

9

pv icon

6314

回答
  • No egg white for my egg rice, please. I don't really like the runny texture.

  • Can you make egg rice without the white part? I am not a big fan of the runny texture.

卵かけごはんのように、日本独特の料理や材料は、そのままローマ字表記される事があります。(例:寿司もSushi/豆腐もTofu) 卵かけごはんを英訳すると、Raw egg on rice または Raw egg over riceになりますが、少し長すぎるので、我が家では「Egg rice」と呼んでいます。 Egg riceってなに?って聞かれたら、Raw egg on rice または Raw egg over riceを使い説明するようにしています。このように、自分のスタイルに合った英単語を作る事も可能です。可能性は無限ですので、楽しみながら勉強しましょう! 1)No egg white for my egg rice, please. I don't really like the runny texture. NO~で、「~なしで・抜きで」という意味として使われます。 例:No sugar for my coffee=コーヒーは砂糖抜きで 卵の白身はEgg whiteです。 ドロッとした感じ、はRunny textureです。 Runnyはよく*黄身がドロッと流れる状態*を表す時に使われる単語。 元々は「流れやすい」など意味。Runny nose(鼻水)などに使われます。 Textureは、肌触りや食感にも使われます。 2)Can you make egg rice without the white part? I am not a big fan of the runny texture. Without は「~なしで」の事。 Without the white part の他に、With no white part としても言い換え可。 白身を「白の部分」と言い換えて「The white part」でも大丈夫! 好きじゃない・苦手だ、のもう一つの言い方はFan(ファン)を使った表現。 I am not a big fan of+名詞・動名詞=名詞・動名詞の大ファンではない=名詞・動名詞が好きではない・苦手だ、という事になります。 例:I am not a big fan of Matcha = 抹茶の大ファンではない=抹茶が苦手 例:I am not a big fan of running =走る事の大ファンではない=走る事が苦手 I hope it helps :)
回答
  • "When making egg over rice, please remove the egg whites. I can't handle the slimy texture."

「卵かけ御飯を作るときは、白身を除いてください。ドロッとした感じが苦手です」というフレーズは英語では "When making egg over rice, please remove the egg whites. I can't handle the slimy texture." と言います。 この英語フレーズでは "When making egg over rice" が「卵かけ御飯を作るときは」を、"please remove the egg whites" が「白身を除いてください」を、 "I can't handle the slimy texture" が「ドロッとした感じが苦手です」をそれぞれ表しています。
good icon

9

pv icon

6314

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6314

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら