卵かけ御飯を作るときは、白身を除いてください。ドロッとした感じが苦手ですって英語でなんて言うの?

白身が気持ち悪い
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/06 06:42
date icon
good icon

8

pv icon

3389

回答
  • No egg white for my egg rice, please. I don't really like the runny texture.

    play icon

  • Can you make egg rice without the white part? I am not a big fan of the runny texture.

    play icon

卵かけごはんのように、日本独特の料理や材料は、そのままローマ字表記される事があります。(例:寿司もSushi/豆腐もTofu)

卵かけごはんを英訳すると、Raw egg on rice または Raw egg over riceになりますが、少し長すぎるので、我が家では「Egg rice」と呼んでいます。

Egg riceってなに?って聞かれたら、Raw egg on rice または Raw egg over riceを使い説明するようにしています。このように、自分のスタイルに合った英単語を作る事も可能です。可能性は無限ですので、楽しみながら勉強しましょう!


1)No egg white for my egg rice, please. I don't really like the runny texture.

NO~で、「~なしで・抜きで」という意味として使われます。
例:No sugar for my coffee=コーヒーは砂糖抜きで
卵の白身はEgg whiteです。

ドロッとした感じ、はRunny textureです。
Runnyはよく*黄身がドロッと流れる状態*を表す時に使われる単語。
元々は「流れやすい」など意味。Runny nose(鼻水)などに使われます。

Textureは、肌触りや食感にも使われます。

2)Can you make egg rice without the white part? I am not a big fan of the runny texture.

Without は「~なしで」の事。
Without the white part の他に、With no white part としても言い換え可。

白身を「白の部分」と言い換えて「The white part」でも大丈夫!

好きじゃない・苦手だ、のもう一つの言い方はFan(ファン)を使った表現。
I am not a big fan of+名詞・動名詞=名詞・動名詞の大ファンではない=名詞・動名詞が好きではない・苦手だ、という事になります。

例:I am not a big fan of Matcha = 抹茶の大ファンではない=抹茶が苦手
例:I am not a big fan of running =走る事の大ファンではない=走る事が苦手

I hope it helps :)

good icon

8

pv icon

3389

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら