三つ折りマットレスって英語でなんて言うの?

三つ折りマットレスはベッドを持ちたくないミニマリストの間で人気のようです。
default user icon
Naokoさん
2021/06/30 22:50
date icon
good icon

1

pv icon

259

回答
  • tri-fold mattress

    play icon

  • tri-fold futon

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「折り」はfoldと言います。例:Please fold on the line. (この線で折ってください。)

上記のtriは3の意味です。よく見たら、triangle(三角)にも同じtriが出てきますね。

それで、マットレスは元々に英語ですのでそのままに使えますがミニマリストの話ならマットレスよりfutonの方がいいかもしれません。英語圏でfutonは日本の布団だけではなくて、ただの薄いマットレスという意味もあります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

259

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:259

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら