ずっと思い悩み続けてるけどって英語でなんて言うの?
「ずっとこのコロナ禍で帰省すべきか思い悩み続けてるけど、そろそろ答えを出さなければならない」と言いたいです。かなり深刻に悩んでいるときの「悩む」として適切な表現があれば教えていただきたいです。
回答
-
To continue to agonize
-
To endlessly fret
最初の言い方は、To continue to agonize は、ずっと思い悩み続けてるけどと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To continue to は、ずっと続けてるけどと言う意味として使われています。to agonize は、思い悩み続けてるけどと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To endlessly fret は、ずっと思い悩み続けてるけどと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、endlessly は、ずっと続けてるけどと言う意味として使われていました。fret は、思い悩みと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^