I have a feeling I'm heading in the wrong direction as a person.
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで、ずっと怠けた生活をし続けて、自分がダメになってると感じる場合、そうすると、英語で「[I have a feeling](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/186/) I'm heading in the wrong direction as a person.」という表現を使えます。
もし、直訳使いたいなら、「I have a feeling I'm becoming a terrible person.」でも言えますが、文脈ないと性格が悪いというニュアンスを伝えられますので注意ください。
ご参考になれば幸いです。
I lived a very lazy life for a long time, and now I feel like I've become an unproductive member of society.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI lived a very lazy life for a long time, and now I feel like I've become an unproductive member of society.
「ずっと怠けた生活を送ってきて、ダメな人間になってしまった気がする」
an unproductive member of society は社会で役に立たない人、と言うニュアンスで、ここの「ダメ人間」をうまく表現できると思います。
ご参考まで!