世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

想像を遥かに超えるって英語でなんて言うの?

例「ナイアガラの滝を見に行ったら、想像を遥かにこえる壮大さだった。」
default user icon
( NO NAME )
2015/11/30 20:01
date icon
good icon

82

pv icon

74879

回答
  • beyond imagination

  • beyond (my/our) imagination

  • can't be overestimated

上記、2文は、[想像](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65835/)をはるかに超える、あるいは、想像を絶する、という意味です。 3番目は、[大げさ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5461/)でなく、といったニュアンスです。 His idea was far beyond our imagination. 彼の考えは、我々の想像をはるかに超えるものだった。 The waterfall was beyond my imagination. その滝は私の想像をはるかに超えていました。
回答
  • That was way beyond my imagination.

他のアンカーの方も答えられているように、beyond my/our imaginationで「[想像](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65835/)を超える」を表現する事が出来ます。 遥かに[超える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45415/)場合は、way を使います。 例: It was way bigger than I thought. それは思ってたより遥かに大きかった。 ナイアガラの滝は英語では Niagara Falls といいますので、主語が今回の場合はItになっていますが Niagara Falls(※複数形扱いですので、BE動詞は wereに変更になります)と代えて頂いてもOKです。
回答
  • It was beyond my imagination.

  • It far exceeded my expectations.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: It was beyond my imagination. 私の想像を超えました。 It far exceeded my expectations. 私の期待を遥かに超えました。 expectation(s) は「期待」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

82

pv icon

74879

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:74879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら