歌舞伎俳優の襲名公演が中止になりましたって英語でなんて言うの?
コロナの影響で、昨年予定されていた歌舞伎俳優の襲名公演が中止になりました。おそらく、襲名公演は今後も開催されないと思われます。
回答
-
The kabuki actor's succession performance was suspended.
-
The kabuki actor's succession performance was canceled.
ご質問ありがとうございます。
「歌舞伎」は伝統的な文化ですので、英語でもそのままに使えます。「俳優」はactorと言います。女優ならactressと言えます。男女(性別なし)の言葉はperformerですが、performerにしたら、同じ分でperformerとperformanceが現れていて、ちょっと気持ち悪いと思いましたので、一応、actorを使わせました。
「中止」はsuspendedとcanceledと言えます。違いとしてはcanceledが「絶対行われない」と言う意味で、suspendedが「延期」みたいな意味です。
ご参考いただければ幸いです。