中止要請って英語でなんて言うの?

安倍首相が今後2週間のイベント中止要請しました。英語で「中止要請」って何て言うの?
AIさん
2020/02/27 15:48

3

2521

回答
  • Asked for cancellation of events

  • Requested cancellation of events

中止要請 と言いたい場合は 「Asked for cancellation of events」

もしくは

「Requested cancellation of events 」

どちらでも大丈夫です。

例文:Prime Minister Abe Shinzo asked for cancellation of events scheduled within 2 weeks from now.
(安倍首相が今後2週間のイベント中止要請しました。)

英会話なんてuKnow? へのお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
回答
  • Urge citizens to suspend big events

  • Urge citizens to cancel big events

urge=「促す、要請する」
citizen=「国民」
suspend=「停止する」
big events=「大きなイベント」
Prime Minister=「総理大臣」

Prime Minister Abe urged citizens to cancel big events following two weeks.
「安倍総理大臣は国民に対し、今後2週間は大きなイベントをキャンセルするよう要請した」

ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

3

2521

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:2521

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら