「平素より大変お世話になっております。」って英語でなんて言うの?
メール冒頭でよく使う、平素より大変お世話になっております。 の英訳が知りたいです。
回答
-
Thank you always for your cooperation.
ご質問ありがとうございます。
実は、英語ビジネスメールなど冒頭で「お世話になっております」の直訳ありませんが別のメールでの挨拶を紹介します。
「Thank you always for your cooperation. 」
これは日本語だと「いつも協力して頂きありがとうございます。」という意味です。
この英文はビジネス英語で使うことができます。
ご参考になれば幸いです。