世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私はその試合が終わるまで酒を飲むのを我慢したって英語でなんて言うの?

私はその試合が終わるまで酒を飲むのを我慢した。と言いたいです。
default user icon
Junさん
2021/07/03 09:49
date icon
good icon

4

pv icon

5478

回答
  • I refrained from drinking alcohol until that game was over.

  • I didn't drink alcohol until that game finished.

ご質問ありがとうございます。 「〜が終わるまで」はuntil 〜 is/was overとかuntil 〜 finishedなどに訳せます。「我慢」はrefrainとかdidn't doとかresistedなどと言えます。resistedの例:I resisted drinking alcohol until that game was over. ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I held off on drinking alcohol until the game was over.

我慢する」「控える」という意味を持つフレーズ hold off on を使うと、自然な表現になります。 I held off on drinking alcohol until the game was over. 『その試合が終わるまで、酒を飲むのを我慢した。』 hold off on A は「Aを控える」「Aを見合わせる」「Aを待つ」という意味で、何かをするのを意識的に遅らせたり、我慢したりするニュアンスがあります。
good icon

4

pv icon

5478

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5478

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー