We are evaluated on the basis of whether we are liked or not
We are judged on whether we are liked or not liked
最初の言い方は、We are evaluated on the basis of whether we are liked or notは、好き嫌いで人を判断すると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、evaluated は、判断と言う意味として使われています。on the basis は、すると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、We are judged on whether we are liked or not liked は、好き嫌いで人を判断すると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、judged on は、判断すると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
「個人的な好き嫌いに基づいて人を判断する」という意味で、 judge people based on personal likes and dislikes というフレーズを使えます。
また、「上司の好きな人だけ評価される」というより専門的な表現もあります。これは「えこひいき」や「偏愛」を意味する単語を使って表現できます。
favoritism(えこひいき、偏愛)
There is favoritism in the performance reviews.
『人事評価にえこひいきがある。』
The boss shows favoritism.
『上司はえこひいきをする。』