世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大雨の影響で、大規模な土砂崩れが発生したって英語でなんて言うの?

「日本では雨がずっと続いています。大雨の影響で、大規模な土砂崩れが発生して多くの犠牲者が出ました。映像はまるで東日本大震災の津波を見ているようでした。」言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/07/05 19:14
date icon
good icon

7

pv icon

6975

回答
  • Due to the heavy rain, there have been a lot of landslides.

  • Due to the heavy rain, there have been widespread landslides.

  • Due to the heavy rain, there have been big landslides.

ご質問ありがとうございます。 上記に「大雨の影響で」をdue to the heavy rainに訳していますが、because of the heavy rainにも訳せますね。 そして、英文のそれぞれの意味を説明します。1番目のa lot of landslidesは土砂崩れの数のことです。2番目のwidespreadは「色んな所」「所々」という意味です。最後の3番目のbigは発生した土砂崩れの大きさのことです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Massive landslides occurred due to the heavy rain.

Massive landslides occurred due to the heavy rain. 『大雨が原因で、大規模な土砂崩れが発生しました。』 Massive は「大規模な、巨大な」という意味で、landslide(土砂崩れ)の規模を強調できます。occurred は「発生した」というニュースなどで使われるフォーマルな表現です。
good icon

7

pv icon

6975

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6975

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー