大雨の影響で、大規模な土砂崩れが発生したって英語でなんて言うの?

「日本では雨がずっと続いています。大雨の影響で、大規模な土砂崩れが発生して多くの犠牲者が出ました。映像はまるで東日本大震災の津波を見ているようでした。」言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/07/05 19:14
date icon
good icon

0

pv icon

443

回答
  • Due to the heavy rain, there have been a lot of landslides.

    play icon

  • Due to the heavy rain, there have been widespread landslides.

    play icon

  • Due to the heavy rain, there have been big landslides.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記に「大雨の影響で」をdue to the heavy rainに訳していますが、because of the heavy rainにも訳せますね。

そして、英文のそれぞれの意味を説明します。1番目のa lot of landslidesは土砂崩れの数のことです。2番目のwidespreadは「色んな所」「所々」という意味です。最後の3番目のbigは発生した土砂崩れの大きさのことです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

443

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:443

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら