平等に愛情を注ぐって英語でなんて言うの?

ハムスターを2匹買っているますが、両方の子に平等に愛情を与えないとと思うと少しプレッシャーに感じてしまいます。

I have two hamsters and when I think I need to give equal love to each one, I feel a bit pressured.と考えてみました。
default user icon
Yukaさん
2021/07/06 02:06
date icon
good icon

0

pv icon

278

回答
  • I have two hamsters, and when I think I need to give equal amounts of love to each one, I feel a bit pressured.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Yuka様の英語がすごくいいと思いますよ!ちょっっっっとだけ編集しましたので、上記の英文をご覧ください。

まずは、hamstersの後にcomma 、を入れた方がいいです。

そして、ネイティブな人はequal loveじゃなくてequal amounts of loveと言っています。他の言い方はlove equallyとかlove evenlyです。例:... I think I need to love them equally, I feel...

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

278

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:278

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら