Live strongly for the people who couldn’t make it through the day
Live strongly even for the people who lost their lives today
最初の言い方は、Live strongly for the people who couldn’t make it through the day は、今日生きれなかった奴の分まで強く生きろと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Live strongly は、強く生きろと言う意味として使われています。who couldn’t make it は、生きれなかったと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Live strongly even for the people who lost their lives today は、今日生きれなかった奴の分まで強く生きろと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、who lost their lives today は、生きれなかったと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Live strong for those who can't.
『できない者(生きられなかった者)たちのために、強く生きろ。』
Live strong は「強く生きろ」という、決意や力強い呼びかけをシンプルに表現しています。those who can't は、文脈から「今日生きる機会を得られなかった人々」を指し、短くも意味が明確に伝わる表現です。