世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何よりも嘘が嫌いって英語でなんて言うの?

嘘つきな人も含める 嘘全般が嫌い!ってことを 英語にしたいですm(_ _)m
default user icon
hauchanさん
2019/01/29 02:03
date icon
good icon

19

pv icon

14952

回答
  • I hate lies the most.

”I hate lies the most. ”というのは「嘘のほうが一番嫌い」という意味です。 「嘘つきな人」を”liar"と表現します。 似たような表現として、「正直は一生の宝」を”Honestly is the best policy"と表現し、「嘘も方便」は”sometimes it's necessary to lie"で大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I hate lies more than anything.

  • The thing I hate most is lying.

なによりも - more than anything 誰よりも - more than anyone else 嘘 - lie (動詞系 lying) 嘘ついてる人 - liar You are lying - あなたは嘘ついてる。 なによりも~~嫌い - I hate ~~ more than anything I hate lying more than anything. もし嘘の代わりに嘘つくの人にしたかったら”I hate liars/people who lie more than anything else”
回答
  • Above all else, I hate lies.

  • I hate lying more than anything.

  • First and foremost, I hate dishonesty.

「何よりも嘘が嫌い」は、 "Above all else, I hate lies." "I hate lying more than anything." "First and foremost, I hate dishonesty." 「何よりも」という場合、 "above all else" "more than anything" "first and foremost" などの言い方があります。 「嘘」は、"lie"/"lying"/"dishonesty" ご参考になれば幸いです。
回答
  • I hate lies more than anything.

  • Lies are the worst.

「何よりも嘘が嫌い。」は英語で I hate lies more than anything. と言います。 Lies are the worst. は日本語で「嘘は最低。」です。 英語で「嘘」より「嘘つき」のほうがよく言われています。 I hate liars more than anything.」 「何よりも嘘つきが嫌い。」と言う意味です。 Liars are the worst. 「嘘つきは最低。」と言う意味です。 I hate all kinds of liars. は日本語で「嘘つきは全体的に嫌い」と言う意味です。
Tan N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

19

pv icon

14952

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14952

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら