我慢できる痛みって英語でなんて言うの?
歯列矯正痛い?って聞かれた時に、(痛くない訳ではないけど)我慢できる痛みだよと言いたいです。
(痛いけど、歯並びが良くなる未来を想像すると全然我慢できちゃうようなくらいの痛みです)
回答
-
bearable pain
-
withstandable pain
「我慢できる痛み」は英語で
bearable pain
withstandable pain
のように言えますが、文中で使うなら下の例文のように言うと自然で良いでしょう。
例:
A: Are your braces painful?
「歯列矯正って痛いの?」
B: They hurt a little, but it's not unbearable.
「ちょっと痛いけど我慢できない痛みではないよ」
but the pain is bearable「でも我慢できる痛みだよ」のようにも言えます。
ご参考まで!
回答
-
I can put up with the pain.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
「我慢できる痛みです」と言いたい場合、
I can put up with the pain.
「私はその痛みに我慢できます」
と言えば良いですね。
put up withは「我慢する」の意味で最も幅広く使われている表現です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI