ーHe invited me to the BBQ.
「彼がBBQに誘ってくれた」
この文で「彼は私をBBQに誘った」とも「彼が私をBBQに誘ってくれた」とも訳せます。
ーMy wife gave me a shoulder massage last night.
「昨晩、妻が肩をマッサージしてくれた」
この文も「昨晩、妻は私の肩をマッサージした」と訳すこともできます。
日本語では2つの言い方には微妙なニュアンスの違いがありますが、英語の場合どちらも同じように言えます。
ご参考まで!
He invited me to the BBQ.
『彼は私をBBQに招待してくれました。』
「招待した」「招待してくれた」のどちらの意味にもなります。
もし、相手が率先して提案してくれたというニュアンスを強調したい場合は、
He offered to take me to a barbecue.
『彼は私をバーベキューに連れて行くことを申し出てくれました。』