世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

提出迄お時間頂き、有難う御座います。って英語でなんて言うの?

見積書を客先へ提出する際に、時間がかかってしまって、提出するビジネスメール文で「見積書の提出迄お時間を頂き有難う御座います」と言いたいです。
default user icon
Suさん
2021/07/08 17:28
date icon
good icon

5

pv icon

5558

回答
  • Thank you for taking the time to submit the quote.

ご質問ありがとうございます。 「提出迄お時間頂き、有難う御座います」は英語で「Thank you for taking the time to submit the documents.」と言います。 和文にて、具体的に何を提出するか書いてありませんが、説明のところで「見積書」を書いてあります。そうすると、英文で最後に「the quote」を入れます。 英文は丁寧で分かりやすいので、是非使ってみてください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for your patience.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げておきますね! 『見積書を客先へ提出する際に、時間がかかってしまって』とのことですので、例えば、 Thank you for your patience. として、『辛抱強くお持ち下さりありがとうございます。』というように表現できます。想定できるメール内容としては、 Hello Jeff, 『ジェフさん、』 My apologies for the delay. 『返信が遅くなり申し訳ございません。』 Please check the attached quote. 『添付の見積もりご確認下さい。』 If you have any questions, feel free to contact us. 『何かご質問等ございましたら、ご連絡下さい。』 Thank you for your patience. 『お待ち下さりありがとうございます。』 Kind regards, 『よろしくお願いいたします。』 James 『ジェームス』 となります。 参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for your patience while we prepared this quotation.

Thank you for your patience while we prepared this quotation. 『この見積もりを作成している間の、(あなたの)忍耐に感謝申し上げます。』 patience:「忍耐」「辛抱強さ」という意味で、待たせたことに対する感謝の気持ちを伝える、非常に丁寧なビジネス表現です。 quotation:見積もり。estimate(概算)も使われます。
good icon

5

pv icon

5558

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5558

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー