この状況がどの程度まで終息したらオフラインイベントに参加しようと思いますかって英語でなんて言うの?

「この状況がどのような程度まで終息したら、あなたはオフラインイベントに参加しようと思いますか?」

これを英訳するとどうなりますか?
ニュアンスが同じであれば、まるまる同じ単語でなくても大丈夫です。
よろしくお願い致しますm(_ _)m
default user icon
mahaloさん
2021/07/09 13:43
date icon
good icon

0

pv icon

176

回答
  • Once the current situation is over, to what extent do you think you want to participate in in-person events?

    play icon

まず、「オフラインイベント」との意味はオンラインイベントの反対語でしょうか?
直接イベントに参加すると言いたいなら、英語で、「in-person event」と言えます。
もし、そのまま「オフラインイベント」は「offline event」と言えば、通じられないと思います。

ちなみに、「この状況がどの程度まで終息したらオフラインイベントに参加しようと思いますか」は英訳すれば、「Once the current situation is over, to what extent do you think you want to participate in in-person events?」になります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

176

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:176

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら