ご質問ありがとうございます。
まず、「迷っています」というのは I am still deciding「私はまだ迷っています」、I can't decide 「私は決められない」、または I still don't know「私はまだ分からない」などと表現することができます。
「〜かどうか」は、whether または if を使うことができるので
I am still deciding whether to get the vaccine.
「私は、ワクチンを打つかどうか、まだ決めかねています」
I can't decide whether to be vaccinated.
「ワクチンを打つかどうか、まだ決められません」
I still don't know if I should get vaccinated.
「私はワクチンを打つべきなのか、未だに分かりません」
ご参考になれば幸いです。
I'm quite hesitant about getting the COVID-19 vaccine.
コロナウイルスのワクチン接種について強い迷いを表現する時、「I'm quite hesitant」を使うと「かなり逡巡している」「躊躇している」という意味になります。
- "I'm quite hesitant"は、ある行動を取ることに対する未決定または不安な気持ちを表します。このケースでは接種をするかどうか決めかねている状態を示しています。
- "about getting the COVID-19 vaccine"は、「COVID-19のワクチンを接種することについて」と続きます。これにより、迷いの対象が具体的に何であるかを明確にしています。
例文: I'm quite hesitant about getting the COVID-19 vaccine, considering that once it's in your system, it can't be removed, so I want to be cautious. (コロナのワクチンを打つことにかなり迷っています。一度体内に入れたものは取り出せないので、慎重になっています。)
関連する単語やフレーズ:
- unsure:不確か、不安な
- indecisive:優柔不断な
- considering:考える、考慮する
- cautious:慎重な
他の言い方:
- I have my reservations about the vaccine. (そのワクチンについて私には懸念があります。)
- I'm on the fence about taking the vaccine. (僕はワクチン接種について決断できずにいます。)