気が付いたときにはもう手遅れだよ
と言いたいです。
詳しいシチュエーションがわかりませんが、次のように言えると思います。
ーBy the time you realize it, it will be too late.
「あなたがそれに気がついたときには、手遅れでしょう」
ーWhen you realize ..., there will be nothing you can do about it.
「…に気がついたときには、それについてあなたができることは何もないでしょう」=「手遅れだろう」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できます。
It'll be too late when you realize it.
「それに気づいた時は手遅れになっているだろう」
too lateは「遅すぎる」が直訳ですが、「手遅れ」と言いたい時にも使えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」