コロナウイルスの感染が増大している地域に住んでますが、会社より突然コロナのワクチンを打つためだけに強制的に一時帰国の指示が出ました。日本でのワクチン不足が叫ばれ、ましてや海外在住者のワクチン接種の予約すらできていない状況でフライトまで予約するとは!トータルで一ヶ月の隔離も必要なのに…狂っているとしか思えません。
最初の言い方は、It is ridiculous to try to return to Japan without being able to get vaccinated. は、ワクチンが確保できてない状況で日本帰国なんてバカげてる!と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、It is ridiculous は、バカげてると言う意味として使われています。to try to return は、帰国と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It is outrageous to try to book a flight to Japan without knowing when we can get vaccinated. は、ワクチンが確保できてない状況で日本帰国なんてバカげてる!と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、outrageous は、バカげてると言う意味として使われていました。without knowing は、できてないと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^