次のように言うのはいかがでしょうか?
ーTo adults with childlike hearts
「子供のような心を持った大人たちへ」
childlike hearts で「子供のような心」
ーTo adults who have the heart of a child
「子供の心を持った大人たちへ」
heart of a child で「子供の心」
ご参考まで!
To the adults with a childlike heart.
『子供のような心を持った大人たちへ。』
To the adults は「大人たちへ」という意味です。
childlike は「子供のような」という意味です。
ちなみに childish という単語もありますが、これは「子供っぽい」「幼稚な」というネガティブなニュアンスを含むため、今回の用途には適していません。
heart は「心」という意味です。