世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

靴ヒモが切れちゃったって英語でなんて言うの?

My shoelace is broken. で、いいでしょうか? ネイティブの人は、このようにいいますか?
default user icon
wildturkeyさん
2021/07/14 20:26
date icon
good icon

5

pv icon

8979

回答
  • I broke my shoelace.

  • I tore my shoelace.

  • My shoelace snapped in two.

この場合、次のように言うと良いでしょう。 ーI broke my shoelace. 「靴紐が切れちゃった」 to break one's shoelace で「靴紐が切れる」 ーI tore my shoelace. 「靴紐が切れちゃった」 to tear で「引きちぎれる」 ーMy shoelace snapped in two. 「靴紐が切れちゃった」 to snap in two で「2つにぷっつり切れる」 ご参考まで!
回答
  • My shoelace broke

My shoelace broke. (靴ヒモが切れた。) 過去形 "broke" を使うのが自然です。 My shoelace snapped. (靴ヒモがプツンと切れた。) "snap"(スナップ)は「パチッと折れる」「プツンと切れる」というときに使えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ come undone ほどける 例: My shoelace came undone. (靴ヒモがほどけた。)
good icon

5

pv icon

8979

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8979

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー