I'm going to ask my big brother to purchase my ticket.
ーI'll have my older brother pay for my ticket.
「兄に私のチケットを払ってもらう」
to have someone pay for ... で「人に…を払ってもらう・払わせる」
ーI'm going to ask my big brother to purchase my ticket.
「兄に私のチケットを購入するよう頼む」
to ask someone to purchase ... で「人に…を購入するよう頼む」
ご参考まで!
I'm planning to have my older brother pay for my ticket.
ご質問ありがとうございます。
・I'm planning to have my older brother pay for my ticket.
=「私の兄に私のチケット代を払って貰うつもりです。」
(例文)Who's gonna pay for this?// I'm planning to have my older brother pay my ticket.
(訳)誰が払うのですか?//私の兄に私のチケット代を払って貰うつもりです。
・I'm planning to 〇〇.
=「〇〇のつもりです。」
(例文)I'm planning to go there tomorrow.
(訳)明日そこへ行くつもりです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I’m going to have my older brother pay for my ticket.
have (someone) pay で「(誰か)に払ってもらう・支払わせる」という意味になります。
・I’m going to have my older brother pay for my ticket.
「兄に私のチケット代を払ってもらうつもりです」
pay for (something) で「〜の代金を支払う」となります。
・I’ll get my brother to cover my ticket.
「兄に私のチケットをカバーしてもらう(出してもらう)つもり」
get (someone) to do は have よりも「働きかけてそうしてもらう」というニュアンスが強く、少しカジュアルな響きになります。また cover は「費用を負担する」という便利な単語です。