早く追い越してくれ。。って英語でなんて言うの?

歩道と車道が一体の、横幅の狭い一方通行の道路で、後ろから車がやってきた時に、歩いている自分は、車が通れるように端にギリギリまで寄って、ゆっくり歩いていました。するとどういうわけか、車は十分通って自分を追い越して行けるはずなのに、ずっと徐行。。
その時に心の中で思ったこの感情を表現したいです。
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/07/17 00:05
date icon
good icon

0

pv icon

209

回答
  • Go ahead and pass me.

    play icon

  • Hurry up and get by me.

    play icon

この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーGo ahead and pass me.
「遠慮なく追い越してくれ」
to go ahead and ... で「遠慮なく…・さあ…」
to pass で「追い越す」

ーHurry up and get by me.
「さっさと抜かしてよ」
to hurry up and ... で「急いで…・さっさと…」
to get by で「通り抜ける」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

209

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら