早く追い越してくれ。。って英語でなんて言うの?
歩道と車道が一体の、横幅の狭い一方通行の道路で、後ろから車がやってきた時に、歩いている自分は、車が通れるように端にギリギリまで寄って、ゆっくり歩いていました。するとどういうわけか、車は十分通って自分を追い越して行けるはずなのに、ずっと徐行。。
その時に心の中で思ったこの感情を表現したいです。
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
-
Go ahead and pass me.
-
Hurry up and get by me.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーGo ahead and pass me.
「遠慮なく追い越してくれ」
to go ahead and ... で「遠慮なく…・さあ…」
to pass で「追い越す」
ーHurry up and get by me.
「さっさと抜かしてよ」
to hurry up and ... で「急いで…・さっさと…」
to get by で「通り抜ける」
ご参考まで!