もっと早く言ってくれてよかったのにって英語でなんて言うの?

友達が探し物を一人でしていたらしく、何分もたってから
一緒に探してくれないかといってきたので、
もっと早く言ってくれて全然よかったのに!
喜んで協力したのに
と言いたいです。
female user icon
kyokoさん
2019/10/14 13:19
date icon
good icon

6

pv icon

4463

回答
  • You should have asked me sooner.

    play icon

ーYou should have asked me sooner.
「もっと早く言ってくれれば良かったのに。」
直訳すると「あなたは私にもっと早く頼むべきだった。」になります。
この文の後ろに
I wouldn't have minded giving you a hand.
「手を貸すことを厭わなかったのに。」
手伝うのいやに思わなかったよ、喜んで手伝ったよ、というニュアンスです。

他の言い方
I would have been happy to give you a hand earlier if you had just asked.
「言ってくれれば喜んで手伝ったのに。」

give one a hand で「手伝う、手を貸す」

ご参考まで!
回答
  • You should have told me earlier.

    play icon

  • If you had told me earlier, I could have helped you.

    play icon

Should have+過去分詞=「~すべきだった/~すればよかった」

You should have told me earlier.
「もっと早く言ってくれればよかったのに」

If A had+~過去分詞, B could have+…..過去分詞
「もしAが~していたならば、Bは…することが出来ていただろう」

If you had told me earlier, I could have helped you.
「もし、もっと早く言ってくれていなたらなば、手伝うことができたのに」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

6

pv icon

4463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら