追い越し禁止って英語でなんて言うの?
ここは追い越し禁止だよ、って英語で教えてあげたいときがあった。
回答
-
no passing
こんにちは。質問ありがとうございます。
道路標識の「追い越し禁止」ですね。これはno passingと言います。
「追い越す」ことをto passと言います。
道路標識ではno passingですが、会話で使う場合はちょっと変わることもあります。
例(この文は幾つかの訳し方があります)
ここは追い越し禁止だよ。
There is no passing here.
You can’t pass here.
またの質問をお待ちしています。