久しぶりに連絡がきた知り合いの外国人と軽く挨拶をしたあとgood to hear. I've been fine also thanks :). U went on vacation?
ときたのですが、休暇に行ったの?みたいな意味合いで間違いないですか?
また、どこにも行っていない、家と職場の往復だし長期休暇もない場合どのような英語で返せばいいのでしょうか。よろしくお願いします。
No, I haven’t gone anywhere other than the office. I don’t even have summer vacation.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『休暇に行ったの?みたいな意味合いで間違いないですか?』については、はい、そうですね!go on vacation で、『休暇に出掛ける、休暇を取る』という意味になります。この場合は過去形で聞かれているので、ご察しの通り『休暇取ったの?』というような意味になりますね!
さて、この会話の流れで、『どこにも行っていない、家と職場の往復だし長期休暇もない』というのであれば、
No, I haven’t gone anywhere other than the office. I don’t even have summer vacation. として、
『オフィス以外はどこにも行ってないよ。夏休みもないんだ。』と言えます。
ゆっくり休めるとよいですね。お疲れ様です!
参考になれば幸いです。
I just travelled back and forth from work to home, and never took any long holidays.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI just travelled back and forth from work to home, and never took any long holidays.
「職場と家を往復するだけで、長期休暇は取らなかった」
to travel back and forth from A to B で「AとBを往復する」と言えます。
ご参考まで!