You call each other by nicknames? What kind of relationship do you guys have? Boyfriend and Girlfriend? Friends?
You call each other by nicknames? What kind of relationship do you guys have? Lovers? Friends?
最初の言い方は、You call each other by nicknames? What kind of relationship do you guys have? Boyfriend and Girlfriend? Friends? は、あだ名で呼び合う仲なの?どんな関係?恋人?友達?と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、call each other は、呼び合うと言う意味として使われています。by nicknames は、あだ名と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、You call each other by nicknames? What kind of relationship do you guys have? Lovers? Friends? は、あだ名で呼び合う仲なの?どんな関係?恋人?友達?と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Friends? は、友達?と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Are you on a first-name basis? What's your relationship? Are you dating, or just friends?
・On a first-name basis
「名前(ファーストネーム)で呼び合う仲」という意味の非常に便利な熟語です。苗字ではなく名前や「あだ名」で呼び合うほど親密であることを尋ねる時に使われます。
・What's your relationship? / What's going on between you?
「どんな関係?」と聞くフレーズです。特に後者は「二人の間に何か(特別なこと)があるの?」という詮索するようなニュアンスを含みます。