潰しが効かないって英語でなんて言うの?

公務員や教員、警察官等が転職をしようとすると、その特殊性からなかなか転職が出来ず、「潰しが効かない(応用が難しい)」職業だと言われています。
同様に、「潰しが効かない」学問もある気がします。
こういった場合の「潰しが効かない」とは、英語でどう表現すればよろしいでしょうか。
default user icon
kayoさん
2021/07/21 09:08
date icon
good icon

1

pv icon

221

回答
  • Not marketable

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

この場合の『潰しが効かない』は、marketable を使って表現できます。例えば、
marketable skill とすると、『有利な・市場性の高い技能』となります。つまり、『潰しが効く技能』ですね!それを応用して、
I think government employees, teachers, or police officers don’t have marketable skills, so it may be hard for them to change their careers considering the peculiarities of their work. として、『公務員、教員や警察官は、潰しが効く技能を持たず、その特殊性から彼らの転職は難しいと私は思います。』と言えますね!

また、『「潰しが効かない」学問』については、
The knowledge that may not translate into marketable skills. として、『市場性の高いスキルにならないかもしれない知識』と言ってもよいでしょう。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

221

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:221

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら