世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

時の流れは残酷って英語でなんて言うの?

可愛かった小さな子が不良になっていたり、大好きな芸能人が老けてしまったりしたのを目の当たりにした時に、時の流れは残酷、と英語で言いたいのですが、なんと言えばいいでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/08/08 19:37
date icon
good icon

26

pv icon

21462

回答
  • ① Time waits for nobody

    play icon

ちょっと質問者様の求めている、うまい英語の表現があるんですが、紹介いたします。 それは「① Time waits for nobody」。「時の流れは残酷」とはちょっと違いますが、こちらはイディオムみたいなものです。 例えば「大好きな芸能人が老けてしまった」には適切な英語だと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • The flow of time is always cruel.

    play icon

The flow of time is always cruel. flow:流れ cruel:残酷な、無慈悲な "always"はなくてももちろんいいですが、いつも変わらず 残酷だよという意味で強調するようなニュアンスになります。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

26

pv icon

21462

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:21462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら