家に帰ったら1秒でも早く顔のメイクや汚れを落としたい。
と言いたいです。
“asap”よりも“1秒でも早く”と言った方が強い気がして良い表現がないか探してます。
"家に帰ったら1秒でも早く顔のメイクや汚れを落としたい"
as soon asを使用する代わりに、シンプルですが下のように表現してみました。
When I get home, I don't (want to) waste any time for removing my make-up.
帰宅すると、メイクを落とすてめのどんな時間も無駄にしない(したくない)。
When I get home, I can't wait any second to take off my make-up.
帰宅すると、メイクを落とすために一秒も待てないわ
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
家に帰ったら「1秒でも早く」メイクや汚れを落としたいという強い気持ちを表現するには、「as fast as possible」というフレーズがよく使われます。
"As soon as I get home" は「家に帰ったらすぐに」となり、"remove my makeup and dirt from my face" は「顔のメイクや汚れを落とす」を意味します。