たったの200円しか当たらなかったって英語でなんて言うの?

宝くじ何枚も買ったのですが、いつも200円しか当たりませんでした。これで何が出来るんだというニュアンスを含めた言い方ありますか?
default user icon
Chiakiさん
2021/07/23 21:52
date icon
good icon

2

pv icon

160

回答
  • "All I got was 200 yen."

    play icon

  • "I only won 200 yen."

    play icon

- "All I got was 200 yen."

"I got 200 yen" 「200円当たった」
"all I got was" は「たった〇〇しか当たらなかった」という意味表す。

- "I only won 200 yen."

"I won 200 yen" 「200円当たった」
"I only won" は 「たった〇〇しか当たらなかった」という意味を表す。
回答
  • I only won 200 yen after buying all those lottery tickets.

    play icon

  • Even though I bought a bunch of lottery tickets, I only ended up winning 200 yen.

    play icon

ーI only won 200 yen after buying all those lottery tickets.
「あんなに宝くじ買ったのに、200円しか当たらなかった」
I only won ... after buying all those ... で「あんなに…を買ったのに、…しか当たらなかった」

ーEven though I bought a bunch of lottery tickets, I only ended up winning 200 yen.
「たくさん宝くじを買ったけど、結局200円しか当たらなかった」
I only ended up winning ... で「結局…しか当たらなかった」

例:
I only won 200 yen after buying all those lottery tickets. What am I supposed to do with this!
「あんなに宝くじ買ったのに、200円しか当たらなかった。これで何をしろっていうんだよ!」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

160

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:160

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら