日本の文化を体験した外国人の友達に、これであなたも日本人の仲間入りだねっとか、これであなたも日本人だねって言いたいです
最初の言い方は、With this, you are part of the Japanese people. は、これで日本人の仲間入りだねと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、With this は、これでと言う意味として使われています。part は、仲間入りと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、With this, you can join the ranks of Japanese people. は、これで日本人の仲間入りだねと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、ranks は、仲間入りと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合、次のように言うと自然で良いかと思います。
ーNow you're becoming a little more Japanese.
「これであなたももう少し日本人になったね」
ーNow you are taking your place among us Japanese.
「これであなたも私たち日本人の仲間入りだね」
to take one's place among .. で「…の仲間入りをする」
ご参考まで!