かき氷はやっぱりブルーハワイでしょ!って英語でなんて言うの?

今ではおしゃれで美味しいかき氷も沢山あるけれど、「夏xかき氷」といったらブルーハワイ!というイメージなので。
mmtsさん
2016/08/09 15:15

12

7068

回答
  • Nothing beats Blue Hawaii for shaved ice

  • In the end, Blue Hawaii is the best flavor for shaved ice!

かき氷がおいしい季節ですね!海外ではあまり食べる文化は多くないので日本の特権です。

「やっぱり~~でしょ!」というような表現は大きく二通りの訳し方があると思います。
一つは「~~に勝てるものはない」という表現で"nothing beats ~~"という表現。
もう一つは「やっぱり一番でしょ」という表現で"~~is the best"という表現です。

後者はより「やっぱり」を強調するために「結論として」という意味合いの表現の"In the end"を加えてみました。

また英語で「かき氷」も日本でイメージされるかき氷と少し違い、アイスクリームコーンのような筒に入れて食べる場合も多いので"shaved ice"以外にも"snow cone"という表現も一般的です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Shave ice has to be Blue Hawaii!

  • Blue Hawaii is THE shave ice.

両方ともカジュアルな表現で、「~は~でなくっちゃ!」の意味です。二つ目の「the」を大文字で表したのは、話すときに特にそこを強調するとこのニュアンスが出るからです。
かき氷は、shave ice、shaved ice、snow coneなどの言い方があります。

12

7068

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:7068

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら