私は常に後悔しない方の道を選び続けるって英語でなんて言うの?

私は常に後悔しない方の道を選び続ける。 愛はすべてを与え、すべてを犠牲にし、それと引き換えに何も求め無いことである。 私はあなたに永遠の愛を誓う。 この3つを英語に翻訳お願いします。
default user icon
Sakuraさん
2021/07/29 02:34
date icon
good icon

2

pv icon

843

回答
  • "I'm always trying to make choices that I wont regret."

    play icon

- "I'm always trying to make choices that I wont regret." "I'm always ~" 「私は常に〜」 "trying to make choices" 「道を選び続けろうとしている」 "choices I wont regret" 「後悔しない方の道」 "trying to ~" 「しようとしている」は謙遜な言い方になります。
回答
  • I always keep choosing the path where I don't have regrets

    play icon

the path where I don't have regrets 後悔しない方の道 the path with no regretsも通じますが、 英語で後悔しないように、後悔したくない、という話では I don't want to have regretsやto not have regretsみたいな表現の方がよく使われていると思いますね。 I always keep choosing~ 常に~を選び続ける ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

843

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら