「〇〇したほうがいいよ!(実際)私はしなかったけど」って英語でなんて言うの?

実際に使われる口語的な表現を知りたいです。
default user icon
Kazukiさん
2021/08/02 20:55
date icon
good icon

1

pv icon

403

回答
  • You should ...... ! I didn't do it though.

    play icon

  • You'd better .... ! Although I didn't.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、「〜したほうがいいよ」というのは You should ... や You'd better ... を使って表現することが出来ます。 そして、though や although を付け加えて「〜だけれども」ということが出来ます。 例えば、 You should ask him! I didn't do it though. 「彼に聞くべきだよ!私はそうはしなかったけれども」 You'd better sell it ! Although I didn't. 「あなたはそれを売るべきだよ!私はやらなかったけどね」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • You should ... ! Although I didn't.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: You should ... ! Although I didn't. あなたは〜した方がいいよ!私はしなかったけど。 以下は「した方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。 You should … 「あなたは〜した方がいい」 You might want to …「〜した方がいいかも」 It might be a good idea to …「〜した方がいいかも」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

403

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら