Olympic選手がテレビで躍動する様子を観て、
人々は何故オリンピックが開催されて、自分たちは自粛しないといけないんだ!みたいな気運があり、彼らアスリートは良くも悪くも大衆に影響を与えていると言いたい。
"良くも悪くも影響を与えている"
良くも悪くも、はよく使われる表現としては、
for better or worseが一般的です。
一般大衆、the general public
影響を与えるは、
have an influence on ~
have an effect on ~
良い印象であれば、have a good effect on ~, have a good influence on ~
悪い影響であれば、have a bad effect on ~, have a bod influence on ~
何らかの影響であれば、have some effect on ~, have some influence on ~
For better or worse, the athletes in the Olympic game have some influence on the general public.
For better or worse, the athletes in the Olympic game have
some effect on the general public.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話