the same, about the same, as close as possible to the same.
ご質問ありがとうございます。
「と同じか、だいたい同じ、又はできる限り同じ」は英語で「the same, about the same, as close as possible to being the same.」と言えます。
また、「
①このヤシの木と同じ年数のものかだいたい同じ年数、またはできる限り同じ年数のものを探しています。
②これと同じサイズかだいたい同じもの、もしくはできる限り同じサイズのものを探しています」も英訳しましょう、
下記の英文の通りになります。
①I'm looking for a palm tree that is the same age, about the same age, or as close as possible to the same age.
②I'm looking for the same size, about the same size, or as close as possible to the same size.
ご参考になれば幸いです。
The same, or roughly the same, or as close as possible.
「と同じか、だいたい同じ、またはできる限り同じ」といったニュアンスを含む表現には、"The same, or roughly the same, or as close as possible." というフレーズが適しています。このフレーズは一連の類似点や近似値を示す際に使用し、「完全な一致」から「ほぼ一致」、さらには「可能な限りの一致」へと柔軟に対応しています。
例文:
- "I'm looking for a palm tree that is the same age, or roughly the same age, or as close as possible to the same age as this one."
(このヤシの木と同じ年数、またはだいたい同じ年数、もしくはできる限り同じ年数のものを探しています。)
- "I'm searching for something that is the same size, or roughly the same, or as close as possible to this one's size."
(これと同じサイズか、だいたい同じサイズ、またはできる限り同じサイズのものを探しています。)
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- identical: まったく同じの
- similar: 似ている
- approximate: おおよその、近似の