社会的に抹殺されるって英語でなんて言うの?
SNS上で全てをさらされて社会的に抹殺されてしまうだろうと言いたいです。
Kansai Soka Junior And Senior High School User 2016 290さん
回答
-
To be obliterated by the society
-
To be effaced by the world
最初の言い方は、To be obliterated by the society は、社会的に抹殺されると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To be obliterated は、抹殺されると言う意味として使われています。by the society は、社会的にと言う意味として使われていました。例えば、I will be obliterated by the society. は、私は社会的に抹殺されたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、To be effaced by the world は、世間的に抹殺されると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、To be effaced は、抹殺されると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^