試験を実施したところNGでした。
と言いたいですが、NGは使って大丈夫ですか?
NGは no good の略ですがこれは和製英語なので残念ながら通じません。
「試験を実施したところNGでした。」は試験に合格できなかった、という意味なので I didn't pass the test. と訳しました。
I didn't pass the test.
試験に合格できませんでした。
pass a test = 試験に合格する
didn't = did not = しなかった
日本語で言うNGは多様性があって便利ですが英語でこれに近い単語はunacceptable(許容できない、受け入れがたい)かな、と思います。
「試験を実施したところNGだった」の「試験」は、学校などの試験ではなく臨床試験や機械の試験、あるいは実験の類についてのお尋ねだと理解しましたが、いかがでしょうか?
(学校などの試験を受ける側の立場なら「実施した」とは言わないので、そう思いました。)
私の仮定があっているなら、その場合のNGは「失敗」なので、
名詞ならば failure
形容詞ならば、no good、または unsuccessful
となります。
なお、NGは no goodの略語としてOxfordでも入れているので、ないとは言えないと思います。
ただしNGの語義としては後の方に出てきますし、私も実際に英米人が「NG」と言うのを聞いたことがありませんので、no good と言う方がいいでしょう。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
試験に落ちてしまった時は、「Failed」になります。
従って、「I failed my test/exam」と言います。
もし、試験に落ちたかどうか分からず、単に思うようにいかなかったならば、「I don't think I did very well」が適切な英語だと思います。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel