世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

【相手によって態度を変える】って英語でなんて言うの?

例えば、自分より目上の人とか偉い人には丁寧な対応をして、自分より下だと思う相手には見下した偉そうな態度を取る人がいますが、そういう人たちをさして『私は、相手によって態度を変える人は大っ嫌いです』というにはどういう表現がいいでしょうか?
default user icon
glenmocaさん
2021/08/12 11:24
date icon
good icon

10

pv icon

12353

回答
  • I hate people who change their attitude depending on who they're speaking to.

  • I hate people who vary their mood according to whether or not they think the person they're talking to deserves their respect or not.

ーI hate people who change their attitude depending on who they're speaking to. 「話す相手によって態度を変える人は嫌いだ」 to change one's attitude で「態度を変える」 depend on で「〜による・〜次第である」 ーI hate people who vary their mood according to whether or not they think the person they're talking to deserves their respect or not. 「話す相手が尊敬に値するかどうかで気分を変える人は嫌いだ」 to vary one's mood で「気分・機嫌を変える」 according to で「〜により・〜次第で」 to deserve で「〜の価値がある・〜に値する」 respect で「尊敬・敬意」 ご参考まで!
回答
  • I can't stand people who change their attitude depending on who they're dealing with.

「相手によって態度を変える」という表現を英語では「change their attitude depending on who they're dealing with」と言います。 他には: "I dislike people who are two-faced." (私は、裏表のある人が嫌いです。) "I can't trust people who act differently based on status." (私は、地位によって態度を変える人を信用できません。)
good icon

10

pv icon

12353

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12353

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー