I hate people who change their attitude depending on who they're speaking to.
I hate people who vary their mood according to whether or not they think the person they're talking to deserves their respect or not.
ーI hate people who change their attitude depending on who they're speaking to.
「話す相手によって態度を変える人は嫌いだ」
to change one's attitude で「態度を変える」
depend on で「〜による・〜次第である」
ーI hate people who vary their mood according to whether or not they think the person they're talking to deserves their respect or not.
「話す相手が尊敬に値するかどうかで気分を変える人は嫌いだ」
to vary one's mood で「気分・機嫌を変える」
according to で「〜により・〜次第で」
to deserve で「〜の価値がある・〜に値する」
respect で「尊敬・敬意」
ご参考まで!
I can't stand people who change their attitude depending on who they're dealing with.
「相手によって態度を変える」という表現を英語では「change their attitude depending on who they're dealing with」と言います。
他には:
"I dislike people who are two-faced."
(私は、裏表のある人が嫌いです。)
"I can't trust people who act differently based on status."
(私は、地位によって態度を変える人を信用できません。)