回答
-
You are so cold.
-
You are heartless.
-
You are mean.
[冷たい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47637/)人 = a cold person
でいいんですけど、誰かに「冷たい人だね」と言う時は「You are so cold.」になります。
似ている表現:
You are heartless.(heartless = 薄情・無情・つれない)
You are mean.(mean = [意地悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6726/)・ひどい)
よく使うのは「How can you be so cold?」(どうしてそんなに冷たいの?)
もちろん形容詞を変えられます。
How can you be so heartless?
How can you be so mean?
他には attitude(態度)という英語表現を使うこともできます。
have a cold attitude = 冷たい態度
回答
-
cold attitude
cold は、温度的に[冷たい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47637/)ということを表すことができるだけでなく、人の「[冷静](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59403/)な、感情を交えない」といったような様子も表すことができます。
他にも
a cold evaluationといえば、私情を交えない評価という意味になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
You have such a cold attitude.
You have such a cold attitude.
とても冷たい態度ですね。
上記のように英語で表現することもできます。
cold attitude は「冷たい態度」という意味の英語表現です。
例:
The waiter had a really cold attitude and I didn't feel welcome.
店員さんがとても冷たい態度で、居心地が悪かったです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。