世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会社がケチって英語でなんて言うの?

金銭的にケチな場合と、体制的にケチな場合に分けて教えてもらえますでしょうか。 金銭的→「会社がとてもケチだから、ボーナスはほとんど出なかった」 体制的→「会社がとてもケチだから、お盆休みはない」
default user icon
ryusukeさん
2021/08/14 08:55
date icon
good icon

3

pv icon

1273

回答
  • The company I work for is cheap, so I hardly get any kind of bonus money.

    play icon

  • The company I work for is so tight, they won't even give us time off during Obon week in August.

    play icon

ーThe company I work for is cheap, so I hardly get any kind of bonus money. 「会社がケチでほとんどボーナスをもらえない」 金銭的にケチな場合は cheap を使って表現できます。 hardly で「ほとんど〜でない」 ーThe company I work for is so tight, they won't even give us time off during Obon week in August. 「会社がとてもケチだから8月のお盆休みをくれない」 tight は金銭的、体制的にケチな場合に使えます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1273

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1273

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら